tobu8日本在线看免费(Dec 26双语新闻精选:‘自然’发布年度十大人物 中国物理学家曹原上榜)

1

More Chinese dine alone'一人食'渐成餐饮新趋势

A recent report by market research group Kantar found eating alone is becoming increasingly common in China. Some 46% of the interviewees said they had eaten alone in the past 24 hours, up 9% from 2017. Around 16% of respondents said they preferred to eat alone. One reason for eating alone could be the rise of the single person Chinese household. 市场研究集团凯度最近的一份报告发现,独自用餐在国内正越来越普遍。约46%的受访者称在过去24小时曾独自用餐,这个比例比上一年增长了9%;约16%的受访者表示自己更加喜欢独自用餐。独自用餐的原因之一可能是中国一人户的增加。

Dec 26双语新闻精选:‘自然’发布年度十大人物 中国物理学家曹原上榜

According to the Ministry of Civil Affairs, marriage registrationshave dropped in China every year since 2014, while the divorce rate has risen for 16straightyears. Another reason for eating alone is time - or the lack of it. Commuters, strapped for time, often grab breakfast on the go at food outlets near subway and bus stations. 民政部称,2014年以来我国结婚登记率连年下降,而离婚率则连续16年增长。另一个原因是时间,或者说没有时间。赶时间的通勤族经常在地铁站和公交站附近的餐馆随便买点可以边走边吃的早餐。

Dec 26双语新闻精选:‘自然’发布年度十大人物 中国物理学家曹原上榜

And more people are having their lunch delivered from one of the many food delivery firms and choosing to eat it at their desks. Eat Solo is an online video channel with more than 1.5 million followers. Eddie Cheng, partner of Eat Solo, said that eating in solitude is convenient as many people study and work in big cities far from home.从众多外卖公司选一家订午餐外卖、选择在办公桌前吃午餐的人也更多了。网络视频频道"一人食"拥有超过150万粉丝。频道合伙人Eddie Cheng表示,许多人离乡背井一个人到大城市读书、工作,因此独自用餐十分便捷。 重点词汇1、marriage registration结婚登记

2、straight英 /stre?t/ 美 /stret/adj. 直的;连续的;笔直的;正直的;整齐的;异性恋的adv. 直接地;不断地;立即;坦率地n. 直;直线;直男,直女,异性恋者

2

Queen's Christmas message

女王圣诞致辞呼吁团结

Britain's Queen Elizabeth will say in her Christmas message that the festival's message of peace and goodwill needs to be heededas much as ever, and people should respect each other even when they harbor the most deeply held differences. 英国伊丽莎白女王将在圣诞致辞中表示,圣诞佳节所代表的和平与善意需要得到一如既往的重视,人们应该相互尊重,即使他们之间存在最深刻的分歧。

Dec 26双语新闻精选:‘自然’发布年度十大人物 中国物理学家曹原上榜

Britain's Queen Elizabeth poses, after recording her annual Christmas Day message in the White Drawing Room of Buckingham Palace, in central London, Britain, in this undated pool picture released on Dec 24, 2018. [Photo/Agencies]

According to excerptsreleased by Buckingham Palace on Monday, the 92-year-oldmonarch will also speak of family and friendship. Throughout her 66 years on the throne, the queen has avoided commenting in public oncontentiousinternational affairs or party political issues, and the excerpts make no mention of the visit in July by US President Donald Trump or theturmoilover Britain's departure from the European Union. 根据白金汉宫24日公布的摘录,这位92岁的君主还将谈到家庭和友谊。女王在位的66年里,她向来避免公开评论有争议的国际事务或党派政治议题,而这份摘录的内容也只字未提美国总统特朗普今年7月对英国的访问,以及英国脱欧引发的动荡。

But speaking about the birth of Jesus, she will say: "I believe his message of peace on earth and goodwill to all is never out of date. It can be heeded by everyone; it's needed as much as ever. Even with the most deeply held differences, treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good step towards greater understanding."但谈到耶稣诞生时,女王将表示:"我认为,他向世间释出的和平讯息以及对所有人的善意永远不会过时,它可以被每个人遵从,它和以前一样被需要。即使存在最深刻的分歧,以尊重和作为人类同胞的态度对待他人,始终是增进理解的良好开端。"

重点词汇1、heed英 /hi?d/ 美 /hid/vi. 注意,留心n. 注意到;留心到vt. 注意,留心

2、excerpt英 /'eks??pt/ 美 /'?ks?pt/ n. 摘录,引用vt. 引用,摘录vi. 摘录,引用

3、monarch英 /'m?n?k/ 美 /'mɑn?k/n. 君主,帝王;最高统治者

4、contentious英 /k?n'ten??s/ 美 /k?n?ten??s/ adj. 诉讼的;有异议的,引起争论的;爱争论的

5、turmoil英 /'t??m??l/ 美 /'t?m??l/ n. 混乱,骚动

3

Physics prodigy honored

'自然'发布年度十大人物中国物理学家曹原上榜

Cao Yuan, a 22-year-old doctoral candidate in physics at the Massachusetts Institute of Technology, was named one of the 10 people who mattered this year by the journal Nature for discovering a "magic angle" in graphenesheets thatspurreda new field ofsuperconductorphysics. 因发现石墨烯层的"魔角"、开辟超导物理学的一个新领域,22岁的麻省理工学院物理学博士生曹原入选《自然》杂志的年度十大人物。

Dec 26双语新闻精选:‘自然’发布年度十大人物 中国物理学家曹原上榜

In March, Cao surprised the nanosciencecommunity by discovering graphene can potentially be aninsulatoror a superconductor by slightly changing thealignmentof two graphene layers. In past experiments, graphene needed to be in contact with other superconductors toinheritsome superconducting behaviors. 今年3月,曹原发现,对两个叠在一起的石墨烯层的排列进行微调时,石墨烯可能成为绝缘体或超导体,震惊纳米科学界。以前的实验中,石墨烯需要与其他超导体接触来继承一些超导行为。

But Cao's discovery shows that superconductivity might be an intrinsicquality of the purely carbon-based material, taking a huge step in the decades-long search for superconductors with a simpler makeup. 但曹原的发现表明,超导性可能是这种纯碳基材料的内在特性,这是人们数十年来寻找具有简单结构的超导体道路上的重要一步。

Dec 26双语新闻精选:‘自然’发布年度十大人物 中国物理学家曹原上榜

The physics prodigyfrom Chengdu, Sichuan province, is the third Chinese scientist in five years to make Nature's list for pushing scientific development. Pan Jianwei, aworld-leadingquantumscientist, and Chen Hualan, an expert on bird flu, made the list in 2017 and 2013, respectively.这名来自四川成都的物理学天才是五年来第三位因推动科学发展而入选《自然》这份榜单的中国科学家。禽流感专家陈化兰和世界领先的量子科学家潘建伟分别于2013年、2017年入选。重点词汇1、graphene英 /'gr?fi?n/ 美 /gr?fin/ n. 石墨烯;单层石墨

2、spur英 /sp??/ 美 /sp?/n. 鼓舞,刺激;马刺;山坡vi. 骑马疾驰;给予刺激vt. 激励,鞭策;给…装踢马刺

3、superconductor美 /'sup?k?nd?kt?/ n. [低温] 超导体

4、nanoscience纳米科学;纳米技术;纳米科技

5、insulator英 /'?nsj?le?t?/ 美 /'?ns?let?/n. [物] 绝缘体;从事绝缘工作的工人

6、alignment英 /?'la?nm(?)nt/ 美 /?'la?nm?nt/n. 队列,成直线;校准;结盟

7、inherit英 /?n'her?t/ 美 /?n'h?r?t/ vt. 继承;遗传而得vi. 成为继承人

8、intrinsic英 /?n'tr?ns?k/ 美 /?n'tr?ns?k/adj. 本质的,固有的

9、prodigy英 /'pr?d?d??/ 美 /'prɑd?d?i/ n. 奇迹,奇事;奇才;奇观;预兆

10、world-leading世界领先;引领世界;世界领导级

11、quantum英 /'kw?nt?m/ 美 /'kwɑnt?m/n. 量子论;额(特指定额、定量);美国昆腾公司(世界领先的硬盘生产商)

4

New Fuxing bullet trains

'复兴号'家族再添新成员

Three new types of domestically developedFuxing trains designed with varying top speeds made theirdebuton Monday, which experts said will offer more choices to potential overseas customers. A whole series of Fuxing trains were rolled out at the China National Railway Test Center in Beijing, including new versions - a longer train and two lower-speed versions. 24日,我国自主研发的"复兴号"动车组的三款拥有不同设计最高时速的新车型首次亮相,专家称,"复兴号"新车型将为潜在海外客户提供更多选择。近日,"复兴号"家族全系列车型在北京国家铁道试验中心展出,其中包括三款新车型:一款超长版列车以及两款设计时速较低的列车。

Dec 26双语新闻精选:‘自然’发布年度十大人物 中国物理学家曹原上榜

The longer Fuxing trains, which are 440 meters long and can seat 1,283 passengers, are the longest high-speed trains in China, with a maximum speed of 350 kilometers per hour. Two other Fuxing trains are expected to run at maximum speeds of 250 km/h and 160 km/h.超长版"复兴号"动车组车型全长440米,载客定员1283人,最高时速350公里,是我国最长的高铁动车组车型;另外两款"复兴号"动车组车型的设计最高时速分别为250公里和160公里。

重点词汇1、domestically developed国内自主研发的

2、debut英 /'de?bju?; -bu?/ 美 /de'bju/ n. 初次登台;开张vi. 初次登台

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 zichen3037@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

(0)
上一篇 2022年11月25日 19:20
下一篇 2022年11月25日 19:26

相关推荐